Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий
(1Кор.13:1)

"ЯКО ДА ЦАРЯ ВСЕХ ПОДЫМЕМ" (КАК НА ЩИТ) ИЛИ "ПРИИМЕМ" (В ПРИЧАЩЕНИИ). ЧТО ВЕРНО? ЛИТУРГИЧЕСКИ ДОПУСТИМЫ ОБА ПЕРЕВОДА, - ПОЛАГАЕТ МИТРОПОЛИТ ИОНАФАН (ЕЛЕЦКИХ), ССЫЛАЯСЬ НА ДРЕВНЮЮ МИНИАТЮРУ КОРОНАЦИИ ВИЗАНТИЙСКОГО ИМПЕРАТОРА НА ПРИПОДНЯТОМ ЩИТЕ

25.01.2015

О необходимости внесения исправлений в текст херувимской песни в соответствии с историческим контекстом её возникновения (поздняя античность) писал киевский специалист по греческому языку и восточной литургике диакон Андрей Глущенко (УПЦ МП) в статье "Классические» ошибки в восприятии православного богослужения»).  В переводе Херувимской для правильного понимания вместо славянского «под’Имем» (не «подЫмем» – авт.) необходимо поставить славянское же «приимем», - пишет отец Андрей.

Иначе… будет сохраняться нежелательная ассоциация с совершенно неверным толкованием о «ношении на копьях». Hypodechomai, напомним, означает именно «принимать», особенно «принимать у себя гостя», или «принимать в себя». Славянское слово «подъяти» имеет такое же значение, как и (соответствующее) слово в греческом оригинале — «принять в себя», и перевод, конечно, правильный, однако сейчас это слово просто неотличимо от русского «поднимать», которое нужного значения не имеет вовсе".

Так понимали выражение "подимем" и в византийской древности: «Когда поется Херувимская песнь, - рассуждал патриарх Герман, - с того времени все возбуждаются к прилежнейшему вниманию, даже до конца священнодействия, отложив долу всякое житейское попечение, яко Царя великого имущие восприять в себя, через тайну Причащения».

Однако, русские староверы, вопреки энциклопедическим западным словарям настаивают, что Hypodechomai надо понимать в значении "поднимать", а не "принимать". По их убеждению на Великом входе, Господь, будучи евхаристической жертвой, как "Царь всех" христиан таинственно грядет, восседая на херувимах в окружении невидимых сонмов копиеносных ангелов. Вероятно, такой взгляд сформировался под влиянием древнего обряда коронации византийских Императоров-Василевсов, который совершался на щите, приподнятом воинами.  

Таковому обычаю есть вещественное подтверждение: на мюниатюре Мадридской рукописи Хроники Иоанна Скилицы (5-3. № 2) запечатлена коронация константинопольским Патриархом византийского Императора Михаила Первого в 811 году, при этом оба, и Патриарх, и Василевс, стоят на приподнятом воинами щите в окружении множества придворных и трубящих музыкантов.

 (Изображение миниатюры коронации из книги: Г.Г. Литаврин, "Как жили византийцы", издательство "Алетейя", Санкт-Петербург, 1997 г., с. 63.  Серия Византийская библиотека. Исследования.).

Современные богословы-лингвисты, всё же, полагают правильным переводить Hypodechomai  в значении «принимать", «принимать в себя». Однако, с учётом всего сказанного, видимо, возможно сделать согласительный практический вывод, что оба перевода  херувимской с глаголами "подымем - приимем", и, следовательно, обе версии понимания херувимской, имеют исторически равное литургическое достоинство.

По замечанию специалиста славянской поэтики Ольги Седаковой, возвращение к правильному значению сопряжено с "ломкой" устоявшейся традиции. "Это вопрос, - пишет она в статье "Церковнославянский язык в русской культуре", -  ... общеисторический, общекультурный. В какой-то момент историк выясняет, что изначальное значение того или другого изменено, и в таком измененном, искаженном виде продолжается много веков. Что здесь делать? Настаивать на возвращении к правильному началу? Но само это искажение (греческого текста в церковнославянских переводах - авт.) может быть плодотворным, может принести интересные плоды...". "Священное слово – сильное слово. И Русское обыденное слово как бы заведомо этой силой не обладает. Оно может приобрести её в поэзии, – но здесь, как говорится, должен «человек сгореть», должен действовать личный гений", - уверена г-жа Седакова в вышеназванной статье, парадоксально, но перекликаясь с отцом Александром Шнеманом ( ttp://vladyka-ionafan.ru/articles/514 ).

ХЕРУВИМСКАЯ ПЕСНЬ

Варианты изложения

1) Мы все, херувимов тайно (духовно) образующе и животворящей Троице трисвятую песнь с ними воспевающе, всякое ныне житейское (да) отложим попечение! Ибо днесь Царя всех примем (подымем)  с ангельскими, невидимо копиеносными чинми. Аллилуя.

2) Мы все, херувимов тайно (духовно) образующе и животворящей Троице трисвятую песнь воспевающе, всякое ныне житейское (да) отложим попечение! Ибо днесь Царя всех примем (подымем), ангельскими невидимо огражденного копиеносными чинми. Аллилуя.

3) Мы все, херувимов тайно (духовно) образующе и животворящей Троице трисвятую песнь воспевающе, всякое ныне житейское (да) отложим попечение! Ибо днесь Царя всех приимем (подымем) в сонмах невидимо копиеносных ангелов. Аллилуя.

 4) Мы все, херувимов тайно (духовно) являюще  и животворящей Троице трисвятую песнь с ними воспевающе, всякое ныне житейское (да)  отложим попечение! Ибо днесь Царя всех приимем (подымем) в сонмах невидимо копиеносных ангелов. Аллилуя.

5) Мы все, херувимов тайно (духовно) образующе и животворящей Троице трисвятую песнь воспевающе, всякое ныне житейское отложим попечение! Ибо днесь Царя всех приимем (подымем) во копьеносных воинствах всех ангелов незримых. Аллилуя.

6) Мы все, херувимов тайно (духовно) образующе и животворящей Троице трисвятую песнь воспевающе, всякое ныне житейское отложим попечение! Дабы нам принять Царя всего мира во копьеносных воинствах всех ангелов незримых. Аллилуя.

7) О вы, что херувимов тайно (духовно) образуете и животворящей Троице трисвятую песнь с ними воспеваете, - всякое ныне житейское (да) отложим попечение! Ибо днесь Царя всех приимем (подымем) во копьеносных воинствах всех ангелов незримых. Аллилуя.

8) Мы все, херувимов тайно (духовно) образующе и животворящей Троице трисвятую песнь воспевающе, всякое ныне житейское отложим попечение! Да сопроводить нам Царя всех в сонмах невидимо копиеносных ангелов. Аллилуя.

9) Мы все, херувимов тайно (духовно) образующе и животворящей Троице трисвятую песнь воспевающе, всякое ныне житейское отложим попечение! Да сопроводить нам Царя всего мира во копьеносных воинствах всех ангелов незримых. Аллилуя.


 

 

К списку событий