Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий
(1Кор.13:1)

ХЕРУВИМСЬКА ПІСНЯ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ. МУЗИКА ДМИТРА БОРТНЯНСЬКОГО. ПЕРЕКЛАД ТА НОТНА ТРАНСКРИПЦІЯ МИТРОПОЛИТА ІОНАФАНА (ЄЛЕЦЬКИХ)

17.04.2021

За богослужбовою традицією у храмах УПЦ тропар Пасхи "Христос воскрес" хори співають різними мовами: українською, грузинською, латинською, грецькою, молдавською, тощо. Також і пасхальне Євангеліє про втілення Сина Божого читається різними мовами. Цей звичай  нагадує, що християнство було проповідано апостолами всюди за благословенням Господа Ісуса Христа. В деяких православних храмах за кордоном можна почути різними мовами і херувимську пісню, наприклад, у Польщі, в Канаді, у США, в Австралії, тощо.

І в Україні є парафії, які навернулися з розколів до рідної УПЦ  і вільно практикують церковний україномовний спів у своїх храмах. Тому для всіх них для виконання  на Великдень  і в  свято Пятидесятниці  пропонується україномовна херувимська пісня за музикою Дмитра Бортнянського у перекладі та нотній транскрипції митрополита Іонафана (Єлецьких, УПЦ). З нотами можна ознайомитись у фотогалереї нижче

З нотами можна ознайомитись у фотогалереї нижче.

Ноты україномовної херувимської також тут: https://tulchin-eparchia.org.ua/heruvimska-pisnya-ukra%d1%97nskoyu-movoyu-muzika-dmitra-bortnyanskogo-pereklad-ta-notna-traskripcziya-mitropolita-ionafana-%d1%94leczkih/

Група "Церковний камертон".

 

К списку событий